Final Fantasy VI Advance [Nintendo GameBoy Advance / USA]

Fehler oder fehlende Informationen entdeckt? Einfach im Message Board posten oder das Verbesserungsformular benutzen.

 
Details

Hinzugefügt von: Notarzt [Admin] am 21.05.2007 23:35:32

Zuletzt bearbeitet von: Notarzt [Admin] am 21.05.2007 23:35:32

 
 
Details

Hinzugefügt von: Obermotz [Support] am 08.10.2018 23:03:45

Zuletzt bearbeitet von: Obermotz [Support] am 08.10.2018 23:03:45

 
 
Details

Hinzugefügt von: Obermotz [Support] am 08.10.2018 23:03:35

Zuletzt bearbeitet von: Obermotz [Support] am 08.10.2018 23:03:35

 
 
Packungsinhalt
 
 
 
 Allgemeine Informationen:

  System:  Nintendo GameBoy Advance
  Region:  USA
  Erschienen:  2007
  Portiert von: * Square Enix No 5 Development Division
* Tose Co., Ltd.
* Quintet Co., Ltd. [Programmierung, Grafik]
  Publisher:   Nintendo of America, Inc.   
  Vertrieb:  
  Sprachausgabe:  Keine
  Textsprache im Spiel:  Englisch
  Hersteller-/ISBN-Code:  AGB-BZ6E-USA
  Barcode:  045496738433
  Unverb. Preisempf.:  

  Eingetragen:  17.03.2007 13:39:06 von Notarzt [Admin]
  Zuletzt aktualisiert:  08.10.2018 23:03:45 von Obermotz [Support]

  ESRB:  E 10+ (Everyone, 10+)

 Zusätzliche Informationen:

  Indiziert:  NEIN
  Beschlagnahmt:  NEIN
  Zensiert:  JA
  Regionfree:  JA
  Erweiterte Version:  JA
  Bootleg/Counterfeit:  NEIN
  PR/Demo/Shareware:  NEIN
  Besondere Fassung:  NEIN

 Zensur-Informationen:

Im Gegensatz zur freizügigeren japanischen Version wurden in Amerika zwei Sprites zensiert.
Zum einen ist die nackte Gegnerin Chadarnook wie auch in der amerikanischen SNES-Version mit mehr Nebel bedeckt als im Original, zum anderen wurde der nackte Hintern des Espers Sirens erneut mit Stoff bekleidet (wenn auch nicht so viel Haut bedeckt wurde wie durch die Hot Pants, die in der amerikanischen SNES-Version verwendet wurden).

 
 Weitere Informationen/Inhaltsbeschreibung:

Lieferumfang:
- Spielmodul
- Handbuch
- Verbraucherhinweise
- Werbeflyer

Das Spiel wurde komplett neu lokalisiert und unterscheidet sich nun zum Teil drastisch von Ted Woolseys ursprünglicher Übersetzung. Viele Eigennamen sind nun viel näher am japanischen Original, so die Namen von Charakteren, Orten, Espern, Zaubersprüchen, Fähigkeiten, Ausrüstungsgegenständen und Items. Auch das Skript wurde neu übersetzt, was dem Spiel zum Teil eine düsterere und erwachsenere Note verleiht.

Der GBA-Version wurden außerdem eine Monsterfibel, die im japanischen Original enthaltenen Charakterklassen, ein Sound-Test, Charakterportraits in den Textboxen, zwei Dungeons, drei Zaubersprüche und vier Esper hinzugefügt, während einige Bugs der SNES-Version ausgemerzt wurden.

Zusätzlich verwendet das Spiel nun einen neuen Sound-Synthesizer. Während viele der Instrumente nun eindeutig eine höhere Qualität besitzen (besonders auffällig bei den Stimmen in der Opern-Szene), mussten die Bässe einbußen, da der GBA diese nicht so gut ausgeben kann.

Die Szene, in der Celes in einem Keller in South Figaro angekettet ist, wurde in allen GBA-Versionen leicht abgeändert und gilt daher weniger als Zensur als vielmehr eine leichte Revision der Geschichte. Nun wird sie nicht mehr von dem befehlshabenden Kommandanten geschlagen und der andere Soldat geht nach dessen Verlassen des Raumes auch nicht mehr auf Celes zu, was in der originalen Version auf eine mögliche Vergewaltigung anspielte.
 
 + Diese Version befindet sich in 3 Sammlungen.

Zurück zum Titel



(c) Online Games-Datenbank 2003-2025 Built on PHP, MariaDB, Smarty, and jQuery, 0.007 sec
Bitte beachten Sie die rechtlichen Hinweise sowie unsere Datenschutzerklärung