|
|
|
|
Detective Conan: Enquête à Mirapolis [Nintendo Wii / Frankreich] |
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Allgemeine Informationen: |
| System: |
Nintendo Wii |
| Region: |
Frankreich |
| Erschienen: |
01.05.2009 |
|
Entwickler:
|
* Hyde, Inc. * imageepoch, Inc. * Aspect Co., Ltd. [Sound] * Cube Co., Ltd. [Musik] * Kinsha Co., Ltd. [Debug/QA] * Pole To Win Co., Ltd. [Debug/QA] |
| Publisher: |
Nobilis Games
|
| Vertrieb: |
|
| Sprachausgabe: |
Englisch, Japanisch |
| Textsprache im Spiel: |
Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch |
| Hersteller-/ISBN-Code: |
RVL P RCOP, RVL-RCOP-FRA |
| Barcode: |
3760137144318 |
| Unverb. Preisempf.: |
49,99 EUR (Europa, Euro) |
| PEGI: |
7+ |
| USK: |
ab 12 Jahren |
| Zusätzliche Informationen: |
| Indiziert: |
NEIN |
| Beschlagnahmt: |
NEIN |
| Zensiert: |
Von System-Konfiguration abhängig |
| Regionfree: |
NEIN |
| Erweiterte Version: |
NEIN |
| Bootleg/Counterfeit: |
NEIN |
| PR/Demo/Shareware: |
NEIN |
| Besondere Fassung: |
NEIN |
| Zensur-Informationen: |
Unter englischer Spracheinstellung ist das Spiel an die Funimation-Lokalisierung des Anime/Manga ("Case Closed") angepasst.
Das heißt: Die Namen sämtlicher Charaktere wurden "verwestlicht" (Beispiele: Shinichi Kudo wurde zu Jimmy Kudo, Ran Mouri wurde zu Rachel Moore) und die Geschichte spielt in den USA, nicht in Japan.
Unter deutscher (und jeder anderen) Spracheinstellung sind Namen, Orte usw. unverändert geblieben.
Wird die englische Sprachausgabe nicht auf Japanisch umgestellt, hat man trotz nicht-englischer Textsprache weiterhin die "verwestlichten" Namen in Tonform, da es nur eine (abgeänderte) englische Synchronisation gibt.
|
| Weitere Informationen/Inhaltsbeschreibung: |
Nicht vorhanden
|
| Diese Version befindet sich in keiner Sammlung. |
Zurück zum Titel
|
|