|
|
Rock Band 2 [SONY PlayStation 2 / Vereinigtes Königreich] |
|
|
Details
Hinzugefügt von: KT [Admin] am 20.12.2013 16:36:35
Zuletzt bearbeitet von: KT [Admin] am 20.12.2013 16:36:35
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Allgemeine Informationen: |
PEGI: |
12+ |
USK: |
ohne Altersbeschränkung |
Zusätzliche Informationen: |
Indiziert: |
NEIN |
Beschlagnahmt: |
NEIN |
Zensiert: |
NEIN |
Regionfree: |
NEIN |
Erweiterte Version: |
NEIN |
Bootleg/Counterfeit: |
NEIN |
PR/Demo/Shareware: |
NEIN |
Besondere Fassung: |
NEIN |
Zensur-Informationen: |
Gegenüber den Original-Liedtexten wurden in mehreren Liedern einzelne Wörter entweder ersatzlos weggelassen oder durch harmlosere Wörter ersetzt.
- Down With The Sickness von Disturbed:
"Ah shit" (zu Beginn des Liedes)
==> komplett entfernt.
Anstatt "You fucker get up, come on get down with the sickness" (3x)
==> "You ... get up, come on get down with the sickness".
Anstatt "Why did you have to be such a bitch"
==> "Why did you have to be such a ...".
Anstatt "Why don't you fuck off and die"
==> "Why don't you ... off and die".
Anstatt "Why can't you just fuck off and die"
==> "Why can't you just ... off and die".
Anstatt "Never stick your hand in my face again bitch"
==> "Never stick your hand in my face again ...".
Anstatt "Fuck you"
==> "... you".
Anstatt "I don't need this shit"
==> "I don't need this ...".
Anstatt "You stupid sadistic abusive fucking whore"
==> "You stupid sadistic abusive ... ...".
- Man In The Box von Alice in Chains
Anstatt "Buried in my shit"
==> "Buried in my pit"
Anstatt "Shove my nose in shit"
==> "Shove my nose in spit".
- Master Exploder von Tenacious D
Anstatt "My voice is fuckin' powerful"
==> "My voice is ... powerful".
Anstatt "But that shit happens to me all the time"
==> "But that ... happens to me all the time".
- My Own Worst Enemy von Lit
Anstatt "'Cause every now and then I kick the living shit out of me" (2x)
==> "'Cause every now and then I kick the living ... out of me".
- So What'cha Want von Beastie Boys
Anstatt "I'm the illest motherfucker from here to Gardena"
==> "I'm the illest mother... from here to Gardena".
- You Oughta Know von Alanis Morissette
Anstatt "Would she go down on you in a theater?"
==> "Would she go ... on you in a theater?".
Anstatt "Are you thinking of me when you fuck her?"
==> "Are you thinking of me when you ... her?".
|
Weitere Informationen/Inhaltsbeschreibung: |
Umfang:
- Blaue PS2-DVD-Hülle mit farbigem Front- und Backcover, innen ohne Memory Card Holder
- 1 DVD
- Spielanleitung, 24 Seiten, Heftvorderseite und Heftrücken farbig, alle anderen Seiten schwarzweiß, in Englisch.
Spezifika:
- Für 1 bis 4 Spieler
- Memory Card: Mindestens 516 KB erforderlich
- Anschließbar an Multitap
- Empfehlenswert: Gitaren-Controller, Trommel-Controller, USB-Mikrofon.
Bemerkungen:
- Obwohl auf der Verpackung kein USK-Siegel zu finden ist, befindet sich auf der DVD ein "Freigegeben ohne Altersbeschränkung"-USK-Siegel.
- Textsprache im Spiel ist abhängig von der Spracheinstellung der Konsole.
- Die oben angegebene Sprachausgabe bezieht sich auf die gesungenen Lieder. Darüber hinaus gibt es keine Sprachausgabe.
- Es stehen vier Schwierigkeitsgrade zur Auswahl: Leicht, Mittel, Schwer, Experte. Diese können vor jedem Lied neu gewählt werden. Bei mehreren Spielern kann jeder Spieler sich individuell einen Schwierigkeitsgrad aussuchen.
|
+ Diese Version befindet sich in 2 Sammlungen. |
und in 1 nicht-öffentlichen Sammlung(en)
Zurück zum Titel
|
|
|
|
|
Spielanleitung, Heftvorderseite |
|
|
|
Spielanleitung, Heftrücken |
|
|
|
|